Det vel nok bedst kendte danske ord i udlandet er ordet kamelåså eller kameloso, som det til tider skrives i lande, hvor man ikke bruger æ, ø eller å.

Det besynderlige er, at ordet overhovedet ikke er et rigtigt ord. Faktisk er det opfundet i en norsk sketch, og der parodieres over det danske sprog.

Kamelåså blev opfundet i norsk sketch show

Ordet kamelåså så første gang dagens lys i det norske sketch show Uti Vår Hage. Sketchen gjorde grin med at dansk skulle være så uforståeligt og differentieret med dialekter, at vi ikke engang kan forstå hinanden.

Derfor handler sketchen primært om to danskere, der bare står og gætter hvad hinanden siger og tilmed selv vrøvler noget uforståeligt.

Jeg måtte ta en sjanse, så jeg sa ordet kamelåså

– Uti Vår Haga

Sjove danske ord og vendinger for udlændinge

Kamelåså er et godt billede på, at det danske sprog kan være en uhåndterlig størrelse. Sketchen skyder bestemt heller ikke helt ved siden af, når man tænker på, at folk fra Sjælland normalt vil have meget svært ved at forstå eksempelvis en fisker fra Thyborøn med tung dialekt.

En anden ting ved det danske sprog er, at lyde kan være meget svære at udtale for udlændinge – eller bare enhver der skal lære det danske sprog. Der findes talrige klassiske eksempler på sætninger, hvor udlændinge nærmest er ved at brække halsen ved forsøg på udtale, men én bestemt sætning er helt klassisk.

Rødgrød med fløde og andre svære danske sætninger

Den ubestridte klassiker, når man snakker om, hvor svært det kan være at udtale korrekt dansk er sætningen rødgrød med fløde. Der findes talrige eksempler på sjove YouTube-videoer med udlændinge der forsøger at udtale sætningen.

Der er også kendte sætninger, som selv volder danskere problemer, når man forsøger at sige sætningen mange gange hurtigt efter hinanden.

  • Jeg plukker frugt med en brugt frugtplukker
  • Fem flade flødeboller på et fladt flødebollefad
  • Stakit, kasket, stafet

Her er der dog nærmere tale om sætningskonstruktioner med en kombination af lyde, der vil få enhver til at få problemer, fordi munden og læberne skal omstille sig så hurtigt til de hurtigt omskiftelige lyde.

De fleste danskere kan sagtens sige både “jeg plukker frugt med en brugt frugtplukker” og “fem flade flødeboller på et fladt flødebollefad”, men udfordringen ligger i at sige sætningerne 10 gange så hurtigt som muligt. Ofte bliver det så til noget værre volapyk.

Det mest berømte danske ord er volapyk opfundet i Norge

For at vende tilbage til det oprindelige emne for denne artikel, så er det lidt pudsigt at et af de mest berømte danske ord kamelåså egentligt bare er et volapyk ord – og end ikke opfundet i Danmark.

Nej, det er såmænd bare vores nordiske brødre i Norge, som har lavet denne yderst morsomme sketch. Den har haft stor gennemslagskraft, og derfor er kamelåså, eller kameloso som det skrives i udlandet, blevet et symbol på hvor meget de danske dialekter varierer på trods af vores lands begrænsede størrelse.