De fleste af os vokser op med dansk som modersmål. Nogle har dansk som andetsprog, fordi deres modersmål er et andet – højst sandsynligt et sprog, som deres forældre har bragt med sig herop og de bliver dermed beriget med to sprog. I skolen lærer vi først engelsk og derefter tysk, fransk eller et andet europæisk sprog. Senere kan vi måske selv vælge et eller flere sprog til og lære dem og kulturen bag at kende. Der er mange gode grunde til at lære et nyt sprog, men hvad foregår der egentligt, når vi lærer et nyt sprog? Og hvordan kobler vi sprogene og indlærer alle de nye små finurligheder, der følger med et helt sprog og det store kulturelle bagland, der har præget og stadig præger sprogets udvikling? Det skal vi se lidt nærmere på her i denne artikel.

En helt ny verden

Det er svært at lære nye sprog og det er i høj grad, fordi det ikke kun er et enkelt nyt sprog, man skal lære, men en masse kulturelle kontekster. Det sjove ved sprog er nemlig, at det ikke bare er forskellige sprog mellem lande. Der er også en masse forskellige dialekter inden for det samme sprog og sprog, der er specifikke for særlige situationer – altså kontekstafhængigt sprog. Det betyder, at der er et specifikt sprog, du skal lære og forstå, hvis du for eksempel vil spille tennis eller hvis du vil være en del af det online liveunivers der er omkring for eksempel poker, eller hvis du gerne vil kunne indgå i diskussionerne på et universet – ved alle disse eksempler er sproget meget fagspecifikt og situationsspecifikt, så hvis du vil lære et nyt sprog, skal du altså også lære og kunne forstå alle disse fine små nuancer.

Det er derfor nærmest som en helt ny verden, der åbenbarer sig for dig, når du tager hul på din sprogrejse. Der er flere forskellige måder, du kan gribe det an på, når du skal lære et nyt sprog, og det kommer an på, hvordan din situation er. Der er for eksempel forskel på, om du skal lære et nyt sprog, mens du er nedsænket i landets sprog og kultur og omgivet af det hver dag, fordi du måske er udvekslingsstudent eller har bosat dig i et nyt land, eller om du skal lære sproget i en skolekontekst langt fra sprogets oprindelsesland. Sprog er rigtig mange ting – vidste du for eksempel, at der endda er forskel på tegnsprog alt efter, hvilket land, du er i?

Find din egen vej

Der er mange måder at lære et nyt sprog på.

Der er ikke bare én direkte til at lære et nyt sprog. Nogle lærer bedst alene enten gennem bøger eller apps eller ved at se film og serier på det pågældende sprog; andre lærer det gennem en sproglig uddannelse, og andre igen lærer det bedst i samspil med andre – måske en lærer eller en medstuderende, der kan give sparring og nye perspektiver. For de fleste er det måske et samspil mellem flere elementer. Der er derfor mange måder, hvorpå du kan tilgå sprogtilegnelsen. Du kan tage et kursus, hyre en privatlærer, der underviser i det sprog, du gerne vil lære, eller du kan selv kaste dig ud i det gennem apps som for eksempel Duolingo. På Duolingo finder du over 35 tilgængelige sprog og du kan lære det nye sprog i et tempo og et niveau, der passer til lige netop dig.

Et af de mere fornøjelige og hverdagsagtige måder at lære et nyt sprog på er at se film og serier og høre musik på det pågældende sprog. Det er i øvrigt også et rigtigt fint supplement til den øvrige sprogundervisning, fordi det giver et mere hverdagsagtigt indblik ind i sprogets verden. Når du så begynder at få et godt greb om den basale del af sproget, så kan du begynde på at læse bøger. De fleste bøger er nemlig bare bedre på originalsproget – selvom det selvfølgelig er en gave, at de kan blive oversat til en masse andre sprog, så så mange mennesker som muligt kan få gavn af dem. Det er helt op til dig at vælge din vej ind i sproget og finde lige netop den sti, der bedst passer dig. Hvis du kan et eller flere fremmedsprog i forvejen, vil du ofte opleve, at det bliver nemmere at lære et nyt sprog. Det er fordi, der er rigtig mange grammatiske og sproglige ligheder mellem mange af verdens sprog og du derfor kan trække på viden, du allerede har i forvejen.